交流合作
当前位置: 吕氏贵宾会 > 交流合作 > 留学生管理 留学生管理

    深圳职业技术学院外国留学生管理条例

    (非学历汉语语言课程学生)

    Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

    (For Students of Non-degree Chinese Language Course)

    一、 总则

    General Guidelines

    我校自2004年得到上级行政主管部门批准,开始招收外国留学生以来,外国留学生教学一直以非学历汉语语言学问教学为主,为深化学校国际化工程,做好外国留学生的各项管理工作,规范管理,特制定本条例。

    外国留学生在校的各项工作由外事处负责,而其中教学工作由国际教育部负责。

    Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

    International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

    1、 本条例适用对象

    1. Applicable Students

    本条例主要适用于在我校正式报到注册的进行非学历汉语语言学习的非中国国籍学生。

    These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

    2、 入学资格

    2. Prerequisites for Admission

    凡年满十八岁并具有初中教育以上教育背景,可办理中国普通签证的外籍学生,可申请我校非学历汉语语言课程,免试入学。

    Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

    3、 申请

    3. Application

    1)我校对外国留学生采取秋春季一年两次申请入学制度。

    1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

    2)外国留学生来我校申请入学,须填写《外国留学生入学申请表》,并提供护照复印件、毕业证书复印件、成绩单复印件报名,必要时学校可要求核实原件。如有汉语HSK等级考试证书或其他汉语水平证明文件的,可提供相应文件作为分班依据。

    2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

    3)我校外事处责成国际教育部负责接受外国留学生的入学申请,确定入学资格,安排学生注册以及学习等工作并组织相关的考试和面试。

    3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

    4、学费

    4. Tuitions

    1)外国留学生在我校修读非学历语言课程,其学费标准由外事处拟定,收费细则见《留学生交费须知》。

    1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

    2)外国留学生应按规定一次性缴纳所要求的学费之后方可正式学习相应课程。

    2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

    二、 深圳职业技术学院外国留学生教学管理规定

    Education regulations for international students

    5、外国留学生在我校学习的基本要求

    5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

    外国留学生在深圳职业技术学院学习期间,应该:

    During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

    1) 努力学习,认真完成学习任务。

    Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

    2) 遵守学校的规章制度。

    Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

    3) 敬重教师及学校工作人员

    Respect teachers and school staffs。

    4) 同学间相互敬重,团结友好。

    Pay respect to fellow students and be friendly.

    5) 锻炼身体,讲究卫生。

    Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

    6) 学风端正,举止文明。

    Develop a good attitude and study habits and behave well.

    7) 维护文明校园环境,保持学校正常生活秩序和学习秩序。

    Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

    8) 遵守中国政府有关的法令和规定。

    Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

    9) 敬重中国人民的风俗习惯。

    Respect the customs and habits of the Chinese people.

    10) 维护和增进各国人民之间的友谊。

    Maintain and promote friendship among people from all of world.

    6、外国留学生教学管理规定

    6. Regulations for study administration

    1)自觉遵守学习纪律,按时上课,不迟到、不早退、不旷课,在课堂上不吸烟,不讲话,手机调成静音或者关机,不接电话,认真有效完成学习任务。

    1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

    2)敬重老师,团结同学,建立和维护良好的师生、同学关系。

    2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

    3)留学生因病、因事缺课在四节课及以下者,需提前向班主任递交请假条说明理由。需请假四节课以上者,需外事处审批。无正当理由,学生不得请假。

    3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

    4)外国留学生在校学习期间不得就业、经商或从事其他经营性活动。

    4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

    5)留学生必须按照教学计划规定的各门课程参加考核,考核成绩实行百分制记分方式。

    5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

    6)因个人原因不能在规定时间参加考试者,视为自动放弃考试。该次考试成绩以零分计入学期总评成绩。因患病或突发情况不能在规定时间参加考试者,必须及时向国际教育部提出缓考书面申请,并提供相关证明,经国际教育部批准后统一安排缓考时间和办法,并交纳缓考费。缓考成绩按正常考试记分。

    6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

    7)由学校颁发的奖学金均与留学生学期内的学习成绩和出勤率挂钩,学期出勤率达到或超过总学时85%的留学生才具备获得奖学金的资格。

    7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

    8)留学生在入学后应根据自己的语言程度选择合适的班级就读,一旦确定班级,不得随意更改。如需调换班级或跨班级听课,要向国际教育部提出书面申请。

    8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

    三、 深圳职业技术学院留学生宿舍管理规定

    Regulations for Living in International Students’ Dormitories

    留学生宿舍是广大留学生生活和学习的场所,为了使大家有一个安静的学习环境和正常的秩序,特规定如下:

    Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

    1)所有来校学习的学生,如需住宿,住宿费(包括宿舍押金1600元)必须与每学期的学费同时缴纳,否则视为走读生;住宿生在完成缴费手续后,根据学校的统一安排按指定房间住宿,不得私自调换房间,不得强占房间。在入住的24小时内把护照及照片交给签证负责人做境外人员临时住宿登记。

    学校假期不提供住宿。学校不提供留学生夫妻住房和学生家属用房,如有特殊情况,经学校外事办公室同意后,安排在指定宿舍住宿,并缴纳相应费用。因特殊原因要求一人住一间房者,须向宿舍管理人员提出书面申请,在条件允许的情况下,经批准可住单间,并按规定交纳单间房费。

    1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

    During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

    2)留学生宿舍收费:住宿费每张床位600元/每月,二人间1200元/间/月,管理费30元/月,水电费每月用多少付多少;宿舍押金为1600元,包含宿舍钥匙与空调遥控器押金200元。交换生按所签协议收费,押金照常缴纳。自费生每学期报到注册时一次性缴清学费与住宿费(包括宿舍押金1600元),并签订关于遵守“留学生宿舍管理规定”的协议后方可入住。特殊情况,经学校外事办公室同意可缓交。每月会有工作人员到宿舍内抄水电表,待计算完毕后会把欠费条粘贴在每个房间的门上,所欠费用必须在工作人员粘贴欠费条后的三天内到管理处缴纳,否则停止供应水电至缴清费用为止。

    2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

    3)学生办理住宿申请手续,同时签订《深圳职业技术学院留学生住宿合同》及《深圳职业技术学院安全责任书》并   邮编:518055

    联系电话:26019709/26731842    传真:26731712


    官方微博

    官方微信
XML 地图 | Sitemap 地图